Mesut Kurtis - Eidun Saeed ft. Maher Zain

Eidun Saeed - Lyrics: كلمات أغنية "عيد سعيد" : يا من أتيت فزدت حبنا (English Translation: O you who came and increased our love) أسعدتنا و جمعت شملنا (Made us happy and brought us together) أنت هدية من الله لنا (You are God's gift to us) بعد انتظارنا لك طول السنة (After we waited for you all year long) فيك السرور و الهنا (You bring joy and contentment) حمدا لك يا ربنا (Thank You Lord (for this blessing) Eidun sa'eed (Happy Eid) Let's enjoy this happy day Eidun mubarak (Blessed Eid) Come on let's celebrate! Celebrate, let's celebrate Allah, Allah Thank You for this day! Feeling so good, smiles and greetings everywhere "Eidun mubarak" to everyone out there Whole families they gather and celebrate Today's the day so come on no time to waste Sometimes the world takes us so far Though miles apart, today you’re in my heart Ilahi, ya Allah! (My Lord, O Allah!)

Abdel Halim Hafez - Wanderer / عبد الحليم حافظ - سواح


   
عبد الحليم حافظ - سواح

سواح وماشي في البلاد سواح
والخطوة بيني وبين حبيبي براح
مشوار بعيد وأنا فيه غريب
والليل يقرب والنهار رواح

وان لقاكم حبيبي سلموا لي عليه
طمنوني الأسمراني عامله إيه الغربة فيه

سواح وأنا ماشي ليالي سواح
ولا داري بحالي سواح
من الفرقة يا غالي سواح
إيه اللي جرى لي سواح

وسنين وأنا دايب شوق وحنين
عايز أعرف بس طريقه منين

يا عيوني..آه يا عيوني
إيه جرى لك فين إنت وبتعمل إيه
يا ظنوني..آه يا ظنوني
ما تسيبوني مش ناقص أنا حيرة عليه
لا أنا عارف أرتاح
وأنا تايه سواح

يا قمر يا ناسيني رسيني عاللي غايب
نور لي .. وريني سكة الحبايب
وصيتك وصية يا شاهد عليا
تحكي له عاللي بيه واللي قاسيته في لياليا



Abdel Halim Hafez - Wanderer

A wanderer
Walking in the countryside
And the distance (literally step) between my and my beloved is vast
In a faraway land where I am a stranger
The night approaches as the day leaves
               

And if you find my love say hi to her for me
Reassure me about how she is doing so far away from me (here Abdel Halim's beloved is is "esmer," a word used to express the dark skin tone of people who are between white and black. The image of the attractive dark-skinned man/girl is a common trope in Arab poetry and song. perhaps something along the lines of "mr. tall, dark and handsome" in English)

A wanderer walking in the nights
Not knowing what I'm doing
What has this separation from my love done to me?

For years I've been melting with desire and longing
I just wanna know where is the way to her

My eyes, ah, my eyes (i.e. his beloved)
Where are you, what's happened to you and what are you doing?
My worries, ah my worries
Get away from me, I don't need this
I'm confused about her as it is
And I can't rest
I'm lost, a wanderer

Oh moon, oh you who forgets me
Take me to the one who is absent
Give me light and show me the trail of my darling
I've enjoined you with my last will and you are my witness
Tell her what's going on with me and what I've suffered in the nights

Popular posts from this blog

Mesut Kurtis - Eidun Saeed ft. Maher Zain

Asmahan - O Birds / أسمهان - يا طيور

Tamer Hosny - Ma Yehremneesh Mennak / تامر حسني - ماتحرمنيش منك